掲示板

「サトウ」のローマ字表記

2026年度からローマ字の表記が訓令式からヘボン式に改定されます

そこで気になったことがあったのでアンケートです

「サトウ」のローマ字表記で真っ先に思い浮かんだのは何でしょうか?
尚、ヘボン式では「SATO」と表記されます

「サトウ」のローマ字表記
36件の回答
SATO
50% 18件
SATOU
28% 10件
SATOH
17% 6件
その他
6% 2件

41 件のコメント
1 - 41 / 41
人の名前は「Sato」かな、と思いますけど、地名になると「Satō」が適切なようにも思えます。
ちなみに、国の指針では「Satō」か「Satoo」にするのが長音のルールのようです。
固有名詞はそれぞれだからなー。
しかし、「う」の立場は?😳😳😳

集合とかはローマ字表記の機会は無いに等しいが…こういうのも shuugou「shugo」になるのか?🤔🤔🤔

>> マツマコ さん

すみません。
「サトウ」の場合は、国の指針では「Satō」または「Satou」になる、が正しいです。
誤った表記をして申し訳ないです。

>> KZ改TOUFU さん

集合の場合、「Shuugou」か「Shūgō」になるようです。
後者の方が見映えはいいですね。

>> KZ改TOUFU さん

現代仮名遣いで「とう」「おう」「こう」などと表記されるものの発音は「トー」「オー」「コー」です。つまり仮名遣いと発音は同じでないのです。
きっちり「トウ」「オウ」「コウ」などと発音する人は、考えてみたらほとんどいません。

ヘボン式の表記については、このパスポート登録の案内サイトを見たら、分かってくるかと思います。
https://www.pref.saitama.lg.jp/passport/kinyure/romajihyoki.html
ヘボン式といえば「B」「M」「P」の前は「ん」でも「M」にするのが正しいですが、今回の指針ではそれは採用していないようです。
例えば、難波は「Namba」、本町は「Hommachi」、駿府は「Sumpu」というようになりますが、この「M」は「N」でも構わない、となっているようです。
個人的には、「M」を採用したい派の人間ではありますが…。

>> スパイシーニョ@300%ぶっ飛び計画 さん

なるほどですね😃ありがとうございます✨

だからJR大阪の駅名表記も「OSAKA」になるわけですね💡

>> KZ改TOUFU さん

JRは国鉄時代から、長音はマクロンを用いています。
なので、「Osaka」ではなく「Ōsaka」になっています。

>> KZ改TOUFU さん

個人的には、国が違うと読み方(発音)だってブレちゃうんやろーなー、と解釈してます😗

たとえばデトロイトテクノの祖であるとされているJuan Atkinsというアーティスト/DJ…最初はジュアン・アトキンスと呼ばれてましたが、いつの間にかホアン・アトキンスで統一されてましたw🙄

サイレントヒル2(ゲーム)も影響受けたという、Jacob's Ladderというサイコスリラー映画。日本ではジェイコブズ・ラダーというカタカナ表記。

一方、Letters for Jacobという映画の日本題は「ヤコブへの手紙」なんですよね。
プロ野球選手の背番号のイメージが強いですね。

90年代に活躍してはった 元オリックスのパンチ佐藤選手は「SATOH」だったと記憶していますが、現在活躍してはる 阪神の佐藤輝明選手は「SATO」ですね。

おそらくWBCのユニフォームも後者になると思います。
ヘボン氏が米国人だったから、
ダイアクリティカルマークの多用はしなかったが、
現代ベトナム語と中国語ピンインはフランス人の考案だから多い。

日本語もフランス人考案ローマ字なら、
ダイアクリティカルマークが多用されていたでしょうね。
自分で選べれば正直どれでも良いのですが、
許せないのが、クレジットカードのローマ字表記。
例えば、「太郎」は「TARO」
人権を無視されているようで、ネットとかで入力する際いつもムッとします。

>> スパイシーニョ@300%ぶっ飛び計画 さん

ますます混乱しますやん🤣🤣🤣ジジィを虐めるのはやめてくださーい(笑)

ヘボン式ってどこの国基準でしょうか🤔🤔🤔

>> KZ改TOUFU さん

>ヘボン式ってどこの国基準でしょうか
江戸時代末期にアメリカ合衆国からきた宣教師のヘボンさんが
日本語を翻訳する際に欧州圏の発音に近い親和性を持たせものですので、基準は欧米になるのでは、戦後、進駐軍はヘボン式にしろとの通知もあったようですが

>> マツマコ さん

 こんかいの「ヘボン式」は「修正ヘボン式」ですね。
 もともとのヘボン式ですが、ローマ字入力では対応していないこともあります(大昔使っていた、ワープロ専用機では、ヘボン式以外のローマ字入力に対応していて、すごいと思ったこともあります)。

IMG_7790.jpeg

佐藤でローマ字というと、サトちゃんを真っ先に思いだします🐘
私の苗字も「とう」が付きますが、「TO」を使います。子ども時代は「OH」を使っていましたが。
でも、王選手が「O」ではおかしいので、やっぱり王選手は「OH」ですね。
・サトウ
明確なのはSatouですね。Satōでもいいが、これを例えばメールアドレスで使えるかというと使えない。
・サト
と混同するSatoは・・・と、個人的には考える。

>> KZ改TOUFU さん

カオス楽しんだら、ええですやんwww

他の方がコメントされてますが、スポーツ選手のユニフォームの表記も数年とかで変わりますやん🤤
この先も、その時の権威の胸三寸で変わっちゃうんやないですか?知らんけど🤣

英語圏の奴らだって、日本にある物の名称の発音とかが想定外すぎて「え?もう一度言ってよ」って何度も聞き直してて「もしかして◯◯のこと?」とか手当たり次第に言ってたら「そうそう!それ!」みたいなことが…ありますよw

英語と日本語のギャップの場合は、まだ何となくでも通じるからいいけど…ベトナム語とかもっとカオスですやんw

6つの声調(音の高低)と10以上の母音、日本語にない音の閉じ方をする語末子音により、世界で最も難しい言語の一つとされてますやん。声調が違うだけで意味が全く異なり、カタカナ発音は通じない😇😇😇

ベトナムからの実習生に現場で「日常生活会話教えてよ」って言ったら「発音でつまづきまス。あきらめてくだサイ。」って門前払いですやんwwwww

>> マツマコ さん

なるほどですね😃自分も後者の方がスッキリ感があって好きですね✨

そう言えば大阪駅の「オー」も昔は上の棒線あった気がしますね🤔

>> よっちおじさん さん

なるほど😳シャンプーみたいな名前のアメリカのオッサンが起源でしたか!😳😳😳

と言う事は、そもそも日本人用では無いのですね…なのに日本人が表記変更を強いられるのも何か違和感ある話ですね🤔

サイン屋から、どっかに裏金でも行ってそう(笑)

>> マツマコ さん

本当ですね、大阪駅の看板は今も「O」に横棒入ってますね😳😳😳

全く気付かずでした😅

>> スパイシーニョ@300%ぶっ飛び計画 さん

カオスを楽しむ以前に恥をかくの嫌ですやん😆
「読み方ちゃうで」😳

もう、この一言が怖いんですよ(笑)
本題に関係ありませんが、「ヘボン」と表記されますが。女優の「ヘップバーン」と同じ綴りです。
SATO もどこかではスアットと発音されるかも!

>> KZ改TOUFU さん

「読み方ちゃうで」と言われた時の対処法

①「あーい!とぅいまてーん!」(今更ですよ)
②「そうともゆ〜」と、クレしんみたく言う
③「さいでっか😮」と言い何食わぬ顔で会話継続
④「やってもうた~!😭」と号泣し、相手のマウンティングモチベーションを全て剥ぎ取る

どれが良いですかね?w🤭

>> スパイシーニョ@300%ぶっ飛び計画 さん

⑤ ワタシノクニデハ… と答えます(笑)

>> KZ改TOUFU さん

大正解!🤣👍

そもそも日本人は発音間違ってるとか、読み方間違ってるとか、文法間違ってるとか…何かと細かく気にし過ぎ!w

って、FMヨコハ◯で夕方に番組待ってた女性が言ってました😅
「日本人のジャングリッシュとか、まだマシだから。ギリシャ人の英語の発音とかひどいよw」とか言ってました。
ちなみに、デートはしたのですが諸事情で彼女にできませんでした😇
「マネージャーが…」とか会話に出てきて、住んでる世界が違うな~と思ったしw
クラブDJとラジオDJじゃ、あまりにも違いすぎたwwwww
王選手のユニフォームもOHじゃなっくてOだけ?
「ち」もtiで二文字で済むのにchiだと一文字多くなってダルい。
SATOU にしても、サトウと呼んでもらえないよ。セイローみたいな🤣
攻殻機動隊(の士郎正宗)の映画クレジットを見ていた時に、
SHIROW MASAMUNE
になっていましたね。ああ、そういう表記もありかと。

岸辺シローのように書くとSHIROHかもしれないが、タロとジロのように書くとTAROとJIROでしょう。

ショーヘイ・オータニはShow-Hey Ohtaniになっていることもありますが、MLBにおける正式な登録はShohei Ohtaniですね。英語に置換したら前者の方が正しく伝わるでしょう。

まぁ、ヘボン式が正しく伝わるかどうかはまた別の問題で、例えば英語のfuだといわゆる下唇を上の歯に当てて発音するわけであって、日本語の「ふ」とは違いますから、Fukushimaが本当に「ふくしま」かどうか、疑問が残りますね。Hookshimaのように書いた方が近いかもしれない、とかね。
渡り鳥R
渡り鳥Rさん・投稿者
ベテラン
投票及びコメントありがとうございます
誰が何に投票したかは確認してないですが「SATO」が多くて驚きました
自分は「SATOH」でした(未投票)

気になったコメントについていくつか

・既に浸透している表記についてはそのままらしいので、
王貞治氏は「OH」のままだと思います(ソフトバンクも変えないと思う)

・「SATO」を見事に「サト」と読み間違えました(苦笑

・「SATOW」は思い浮かばなかったです

>> マツマコ さん

b,m,pは英語では口を閉じた音だから、nではなくてmになる。
アーネスト・サトウはSatowだけどな。

洋風の名前つけてもパスポートのローマ字表記は変になる。
譲治はGeorgeとはならんし。

>> 藍詰草 さん

>>「ち」もtiで二文字で済むのにchiだと一文字多くなってダルい。

サ行で「シ」だけが「shi」なことに同様のダルさを感じます。
(シが名前にある人なのでw)
https://ja.wikipedia.org/wiki/藤田嗣治

画家の藤田嗣治(ふじたつぐはる)はFoujitaと作品にも署名していますが、これはフランス語表記ですね。

>> すとらい~ぷ さん

>(シが名前にある人なのでw)

どう考えてもヒロシですw
明治の頭に来ていたイギリス公使の アーネストサトウ(Ernest Mason Satow)に倣って、Satow
鶴見も小学生の頃の普段優秀な成績の級友に聞くとTSURUMIだとか。そうなのかと思い何十年か過ぎて最近はTURUMIで問題無しだと感じました。発音がどうとか言う人もいるかもしれないけど。
渡り鳥R
渡り鳥Rさん・投稿者
ベテラン

260301122430342.JPG

投票ありがとうございました
最終的には「SATO」が50%という結果でした
コメントで自分が知らなかったことが色々あったので面白かったです

最後に今回のアンケートの元凶でも
真面目に「サトさんって誰!?」となっていました
コメントするには、ログインまたはメンバー登録(無料)が必要です。