オチの音楽と言えば?「盆回り」?「変なおじさん」?いや、「ろくでなし」だ!?
お笑い番組がゴールデンタイムの王者であった時代、その番組の名物にして様式美であるオチの音楽が有った事を覚えていますか?
・『8時だョ!全員集合』『ドリフ大爆笑』の「盆回り」
・『志村けんのだいじょうぶだぁ』の「変なおじさん」
・『志村けんはいかがでしょう』の「ろくでなし」
他にも色々有りますが、この 3 つが代表格かと。
え?「盆回り」は他所の方が有名だって?
ああ、「人類滅亡シリーズ」ですね?それには更に元ネタが有って、「鬼無双シリーズ」を生み出した古の MAD 職人の Flash 動画に「Ragnarok Battle Animation」というラグナロクオンライン関連の MAD 動画シリーズが有って、その中に「Meteor Storm」というズバリの内容の物が有り、
ラグナロクオンラインの攻撃魔法+NHK の番組の一シーン+「盆回り」
を悪魔融合した代物です。
その中で、「ろくでなし」には割と最近まで知らなかった元ネタが有るのですが、ご存じでしょうか?
「ろくでなし」の起源を辿ると、伝説の「シャンソンの女王」越路吹雪の歌謡に行き着きます。『志村けんはいかがでしょう』で歌っているのは「パピアント・グッチャン2」ですが、歌詞は間違い無く越路吹雪版のサビのフレーズです。
ですが、これ、さらに元を辿るとフランス語歌謡で、ベルギーのシンガーソングライターが書いた失恋ソングらしいです。
原曲のタイトル『Mauvais Garçon』は本来は日本語で「不良少年」の意味で、そこから何と無く想像が付くかもですが歌詞も原曲は罵声を投げかけられる男性視点で、これが越路吹雪版ではろくでなし呼ばわりされている女性視点と違いが有ります。流石にこれは大概では無いかとも感じます。よっぽどの超絶外道悪女でもここまでは呼びません。
原曲のサビを日本語訳すると、
Le mauvais garçon
Le mauvais garçon
Mon Dieu, quelles façons!
Oh oui, quel polisson!
不良少年め
不良少年め
おやまぁ、なんという態度!
あぁまったく、なんというろくでなし!
後半のフレーズが前半のフレーズの続きにも、それを投げかけられている側の陰口にも取れそうではありますが、越路吹雪版のサビの後半は完全に投げかけられている側の陰口です。しかも「Oh oui,」の所は訳されずほぼそのまま使っていて、後に「パピアント・グッチャン2」版ではアクセントに多用されています。
朝倉ノニーの<歌物語> | ろくでなしLe mauvais garçon
http://chantefable2.blog.fc2.com/blog-entry-133.html

