JavaScriptを有効にしてお使いください
JavaScriptの設定方法はこちらの検索結果を参考にしてください
私は海外旅行で冗談が言えるぐらいの会話がしたいと思っています。皆さんは、英語を含めて何語が喋りたいですか?わたしは、ブラジルに行きたいのでポルトガル語。
メンバーがいません。
結構親日で真面目な国民性。
![世界言語.png](https://img.king.mineo.jp/system/content_comment_images/images/000/001/047/238/M_image.jpg?1655095484)
英語以外では、中南米が好きなのでスペイン語。その次は、フランス語。
ポルトガルもスペイン語だったらなぁ・・・
ちなみに、添付画像は、
・青系・・・英語が話せると便利
・黄色系・・・スペイン語が話せると便利
・ピンク系・・・フランス語が話せると便利
・赤・・・日本語しかダメ
『敬語』
尊敬語・謙譲語・丁寧語を正しく。
一方で
「わたしは、ブラジルに行きたいので・・・」
同じ「ワタシハ」。
一つの文章で異なる表記。
最初は漢字、その後は平仮名。
こういうものを「表記揺れ」と言います。
統一しろ!とは、よく上司に注意されたものです。
「冗談“が”言えるぐらい」
ではなく
「冗談“を”言えるぐらい」
「会話“が”したい」
ではなく
「会話“を”したい」
「何語“が”喋りたいですか?」
ではなく
「何語“を”喋りたいですか?」
が正しいかもしれない。
間違いどうのというより、
日本語のこういう細かいところ、奥深いところがワタシハ好きです。
勉強じゃないですよ😩
言葉のリズムが好きです。
イランに行くことはおそらく一生ないと思うので、使う機会はないんですけどね。
「……がしたい」/「……をしたい」
「……をしたい」って、明治以降のヨーロッパ言語の影響でできた新しい用法なのかと思ってました。
KITT3000さんのコメを見て改めて国語辞典を見てみたら、室町時代にはすでに両方使われているとのこと。
日本語、難しすぎw
┐(・д・)┌