掲示板

ボールペンを,英語で書くと

ballpoint pen
ですが

シャーペンを英語で書くと

sharp pencil

では無く(sharpは商品名から)

mechanical pencil

との事。
ほとんど役に立たない?英会話講座、でした💦

そう言えば「セロテープ」も商品名ですね


12 件のコメント
1 - 12 / 12
シャープペンシルのシャープは、あのシャープと知り、驚いたことがあります!

https://blog.jp.sharp/2014/01/22/1010/

脱線しますが、母や祖母世代は、台所用洗剤のことを全般的に(他のメーカーでもw)ライポンって呼んでいました。そのライポンがホームセンターなどの業務コーナーにまだおいていてビックリしたことも。
セロテープ 日本人の大好きな略語
セロハン テープ の略語
Cellophane tape

>> よっちおじさん さん

略語というより登録商標ですけど?
ゼロックスっていうとカッコいい!
みたいなのありますね(ない)
万年筆は fountain pen 全然違う
鉛筆はフランス語だと crayon 😄

>> Nul さん

略語を日本国内向けに商標登録したのですね
既知の事。
Fountain pen のfountain は 噴水。
ホッチキス、チャック、ファスナー…...
ホッチキス stapler ステプラー
チャック zipper ジッパー
セスナは飛行機のブランド名ですね。
ホッチキス、ゼロックス、ジップロック、ウォークマンなんかと同じ商標です
シャープは文房具の会社なのに焼けてしまって、再起業した熱い会社なのです
このことは子供の頃から(書籍にて)知ってるのですが、あまりにも知られてなかったな

>> pmaker さん

シャープと言えば電卓世代です😄
タッパー って通じますかね?
正式名はシール蓋の容器なのかな
コメントするには、ログインまたはメンバー登録(無料)が必要です。