JavaScriptを有効にしてお使いください
JavaScriptの設定方法はこちらの検索結果を参考にしてください
ballpoint penですがシャーペンを英語で書くとsharp pencilでは無く(sharpは商品名から)mechanical pencilとの事。ほとんど役に立たない?英会話講座、でした💦そう言えば「セロテープ」も商品名ですね
>> よっちおじさん さん
>> Nul さん
>> pmaker さん
メンバーがいません。
https://blog.jp.sharp/2014/01/22/1010/
脱線しますが、母や祖母世代は、台所用洗剤のことを全般的に(他のメーカーでもw)ライポンって呼んでいました。そのライポンがホームセンターなどの業務コーナーにまだおいていてビックリしたことも。
セロハン テープ の略語
Cellophane tape
>> よっちおじさん さん
略語というより登録商標ですけど?みたいなのありますね(ない)
鉛筆はフランス語だと crayon 😄
>> Nul さん
略語を日本国内向けに商標登録したのですねFountain pen のfountain は 噴水。
ホッチキス、チャック、ファスナー…...
チャック zipper ジッパー
シャープは文房具の会社なのに焼けてしまって、再起業した熱い会社なのです
このことは子供の頃から(書籍にて)知ってるのですが、あまりにも知られてなかったな
>> pmaker さん
シャープと言えば電卓世代です😄正式名はシール蓋の容器なのかな