掲示板

日本語を勉強し直してください。

お客さんから「何時に予約した舞根尾安男です。家族で行きますので、よろしくお願いします。」
という連絡をもらった。
家族で来るのか?と身構えた所、来たのは女1人。
「家族でとお聞きしましたが?」
「舞根尾安男の家族です。」
なら、予約名は舞根尾安男ですが、妻がとか娘2人が利用します。と連絡もらった方がスムーズ。
少しは読み返して欲しい。
結構良い売上にしてくれるお客さんではあります。


11 件のコメント
1 - 11 / 11
この場合、「家族で」ではなく「家族(の者)が」の表現が適切ですね。
Z5 premium
初心者マークZ5 premiumさん・投稿者
Gマスター

>> えでぃ@Since 2015 さん

そうですよね。
妻なら連絡しなくても来た時に「舞根尾安男で予約しました」とでも言えば良いし。
  世の中、多種多様で国際化されている。

 正確に意志が伝えられない人や言い間違いが存在する事を前提に、受け手側が確認や内容理解や対応を考えておきませんか。
どんな予約か知りませんが、少なくとも予約人数くらい伝えるのが普通じゃないんですか?
確かに日本語もおかしいし?日本人?でしょうかと思ってしまいます。
人数の確認無しで予約受けたのでしょうか?
お一人なら空いてるけど4人では無理、とかありそうなものですが…

と、ここまで書いてから読み返したら、そうではなくて、予約時は舞根尾安男さんお一人の予約だったんですね。それが当日になって「家族で行きますので、よろしく」という連絡があったので、「家族で来るのか?と身構えた」というお話ですね。

それはやっぱり日本語がおかしいですね。「家族で行きます」ではなくて、「本人ではなく家族が行きます」と言うか、何も言わないか、でしょうね。お疲れ様でした。
マイネ王にしても、説明が省略し過ぎて、何を聞きたいのか分からないと投稿も多いですから、日本語を勉強し直したほうがいい人も見かけますね。謙譲語、丁寧語、尊敬語の使い分けもできない人も多いです。
ネット社会の弊害ですかね。
人数は重要な情報では?
そうなら、なぜ確認しないか疑問です。
「御人数を確認させてください。予約ではお一人様と承っておりますが」と確認しておけば良かっただけ。
「お客さん、ネタが古いですね。そのネタが流行ったのは200年も前です」って返せるようになったら、通。

宿屋の亭主:「お客さん、何人さんで」
弥次喜多 :「俺たちゃ、しじゅう二人だ」
Z5 premium
初心者マークZ5 premiumさん・投稿者
Gマスター

>> うめちゃん2号 さん

職業を伏せていますが、車でお迎えして定員数を超えなければ人数は特に問題無くて。アプリでの確認なので運転中に聞く暇も無くて。
どちらもアセった状況と仮定すると、想定内のすれ違いのような気が。客商売ならその上を行かなきゃ。
Z5 premium
初心者マークZ5 premiumさん・投稿者
Gマスター

>> こほくb さん

大して問題にはしていません。常識を疑っただけです。
コメントするには、ログインまたはメンバー登録(無料)が必要です。