掲示板

【ドラマ】🇹🇼台湾TV「時をかける愛」🛵視聴者のフリートーク

台湾TVドラマ「時をかける愛」視聴者のためのフリートークの掲示板です。ゆったりのんびり、楽しいお話が出来るといいなぁと思います。
邦題「時をかける愛」原題『想見你』、英題"Someday or One Day"
トークにネタバレが含まれますので、未視聴の方はご注意ください。


22 件のコメント
1 - 22 / 22
邦題「時をかける愛」が無茶苦茶面白いです。

(以下、ネタバレが含まれます。視てない方は読まないことをお勧めします)

ストーリーが(ちょっと難しくも感じましたが)面白く、(少し昔の言い方ですが)ジェットコースター的でもあるかも。
このシナリオは伏線が色々あって、(最後まで明かされないモノもありますが)謎解きが愉しめます。
主な演者はこの三人です。(次は役名でなく、俳優さんの名前)

柯佳嬿(ke1 jia1 yan4, kē jiā yàn)、ヒロイン。(アリス・クー、クー・ジャーヤン、Alice Ko)

許光漢(hu3/xu3 guang1 han4, hǔ/xǔ guāng hàn)、ヒーロー。(シュー・グァンハン/グレッグ・シュー/グレッグ・ハン、Hsu Kuanghan 、Greg Hsu / Greg Han)

施柏宇(shi1 bai3/bo2 yu3, shī bǎi/bó yǔ)、サブ・ヒーロー。(パトリック・シー、Patrick Shih)

柯佳嬿と許光漢の演技が凄いので、まいりました。
(例によって、ネタバレえり↓)

(葺き替えでなく)字幕版でみました。
人名を憶えとかないと面白さが分からないドラマなので(ちょっと必死に)、憶えました。
メインの三人の役名は、こちら↓。

(アリス・クーの役)
黄雨萱(huang2 yu3 xuan1, huáng yǔ xuān, ホァン・ユーシュエン)

陳韻如 352043(chen2 yun4 ru2, chén yùn rú, チェン・ユンルー)、

(グレッグ・ハンの役)
王詮勝(wang2 quan2 sheng1/sheng4, wáng quán shēng/shèng, ワン・チュエンション)

李子維 351238(li3 zi/zi3 wei2, lǐ zi/zǐ wéi, リー・ズーウェイ)、

(パトリック・シーの役)
莫俊傑 351239(mo4 jun4 jie2, mò jùn jié, モー・ジュンジエ)、

外国の人名は、なかなか憶えられないなぁ…。ムズい。
そして、
ヤン・ユーリー(顔毓麟)が怪演。迫力だ。
(役名↓)
謝芝斉(xie4 zhi1 ji4/qi2/qi4, xiè zhī jì/qí/qì, シエ・ジーチー)

謝宗儒(xie4 zong1 ru2, xiè zōng rú, シエ・ゾンルー)
韻如(ユンルー)の弟:
役名:陳思源(チェン・スーユェン)
俳優名:林鶴軒(リン・ハーシュエン) Lin He-hsuan 、英語サイトの記述では、Da-her Lin (大鶴)、とも。

この俳優さん、「追撃者」の看守、「最後に降る雨」のTV出演した専門家(大学の研究者?)、なんかでも見た。ちと癖のある、ひねくれた、あまちゃんの個性。
オープニングとエンディングの曲、そしてキーとなるウーバイの曲がいい。原語で歌いたい、と思った。。
俳優の林鶴軒(リン・ハーシュエン)を検索したら、自分の見たことあるドラマが4つ、ヒットした。

2019年
(放送局:中視主頻、衛視中文台)
ドラマ名「想見你」(←これが邦題「時をかける愛」)
役名:陳思源

2020年
(放送局:華視主頻、公視台語台)
ドラマ名「若是一個人」(←邦題:幸せのエチュード)
役名:張一瑞

2021年
(放送局:愛奇藝、緯來電影台、台視主頻)
ドラマ名「逆局」(←邦題:追撃者)
役名:關銘洋

(放送局:華視主頻、八大戲劇台)
ドラマ名「無神之地不下雨」(←邦題:最後の雨が降る時)
役名:大賀
 終わってみると、謎が解ける話でした。状況を把握しないとこんがらがります。
このドラマ、凄ーく好きでした!!

懐かしいです!

良い話でしたね。
台湾ドラマ「時をかける愛」、タイムリープだけでなく「会いたい」という想いが時代を超えて伝わるのが魅力的です。懐かしい台湾の風景も相まって、切ない中に温かさが感じられます。この掲示板で感想を共有できることで、さらに登場人物とつながっている気分になれるのが素敵ですね。
こんにちは〜、そらむさん、いっこ1125さん、STうちさん。
自分は海外ドラマは韓国ドラマばかりで、台湾のは「お仕事です!~The Arc of Life~」(原題『她們創業的那些鳥事』)ぐらいから、ホンの少しだけしか見たことなかったんです。
(遠い昔に、F4、花より男子、があったかなぁ…)
「時をかける愛」は本格的で、ストーリーも凝っていて、見応えがあり、ホント良かったと感じました。
正直、ちょっと凝り過ぎで、(不整合というか、引っ掛かるというか)自分にはまだよく分かってない感はあったりします😅

自分は何よりも、特に(アリス・クーの)韻如(ユンルー)と、子維(ズーウェイ)の演技に惹かれました。
凄い俳優さんがいるな〜(俳優さんの(30歳位の人に高校生を演じさせる)年齢無視の配役は、ちょっと無理矢理かも、ではありましたが)
こんにちは!
台湾ドラマは、結構観ています。うふふw 
実は、こちらの 時をかける愛は、まだなんです。。。台湾華語の勉強のために色々見ていたのですが、これは出だしが台湾語だったような感じで途中でどうしようかと、観るのをやめてしまい。また、みます!!!(色々、言葉、時代、場所によって二つ使い分けている感じでしょうか)

アリス・クーさんとジョアンヌ・ツァンさん、ロイ・チウさんの 結婚なんてお断り⁉ を以前観ました。F4も何年か前に初めてみて、、、ジェリー・イェン、ヴィック・チョウがかっこよすぎてびっくりです。
昔は、アメリカやイギリスのドラマばかりでしたが、近年は、韓国ドラマ、中国ドラマも観ています。ひひひw
こんにちは、まきぴ〜さん。
うわ〜、台湾華語と台湾語が入り交じったり、ナルホド〜。自分には全然分からないのですが、解ると深く理解できそうです、いいなぁ〜。
(正直、自分には全然分かりませんでした…)
台湾語は、一人称の「我(私)」の発音が違うとしか知らず、普通話の「うぉ」でなく、 “góa” で「ごぁー」または日常でパッと「わー」とかかな、と。
で、日本での「が」わ「わ(れ)」と近いかも、というので憶えてました。

『結婚なんてお断り⁉』わ〜、面白そうですね!ぜひ見たいなと思いました。
自分は大陸の方のドラマも(全然見たことがないので)見て見たいなとも思いました。
今放送中の「最後の雨が降る時」のCF(コマーシャル宣伝)で、イタズラなKiss、が入るのですが、これも見たいな〜。(多田かおるさんの原作マンガ)

>> ●●@^-^)/🌈🌌 さん

ありがとうございます! ●●@^-^)/🌈🕊️さんは、ハンドルネームを文字的にはなんと読ませて頂いたらいいのでしょうか!?うふふw

実は台湾に初めて行く際、物知らずな私は台湾語から勉強を初めてしまいました。小飛さんという方のyoutubeでどちらも学べて便利でした。
たまたま、足つぼマッサージの担当して下さった方が南の方の高雄の男性で、そこで「ベンソーディーダーウィー」と(お手洗いはどこですかの、台湾語版)を言いましたら、大うけで面白かったです。

ジョセフ・チェン(鄭元暢)さんは、「最後の雨が降る時」にでていらして、ものすごくかっこよくなられていて、おおお~と思いました。イタズラなKissに出られている時とはかなり印象が違います!(もしかしたら、その繋がりでCMがあったのかもですね~)

台湾ドラマでは、「君には絶対恋してない!〜Down with Love(2010年製作のドラマ)」や「秋のコンチェルト」(2009年)が好きでした。前者は、今は配信で観ることができずですが秋のコンチェルトは色々な配信で~。ちょっと古めのベタなもので好きなドラマも沢山ですw あははw 
台湾のを一通り観た後、韓国や中国(本人による吹き替えではない現代もの)のも色々観ました。楽しいですよね~ また韓国のでお好きなのを教えて下さいね~
 臺語と國語(華語)を使い分けるドラマには、「俗女養成記」がありますね。子ども時代(回想ですが、ドラマの半分を占めます)はほぼ臺語です。大人時代は臺北で暮らしていることもあり、臺北では國語、故郷の臺南に帰ると臺語が多くなります。

>> そらむ さん

「俗女養成記」観ました! 2の方は観ていないです、、、w
そらむさん 故郷が臺南なのですね~ 三原ジャパンの動画をよく観ていた時、Sato醬さんの案内の臺南の動画を沢山観ていました。

>> ●●@^-^)/🌈🌌 さん

 アリエル・リン版ですね。

>> まきぴ~ さん

ハンドルネームは、まるまる、とお読みいただければ幸いです。
語感が好きで、台湾語に惹かれてまして、ホンの少しでも分かるようになりたいな、と思っています。

ジョセフ・チェン(鄭元暢)さんは、「最後の雨が降る時」で初めて拝見しまして、強い印象を受けました。
風の神ファリ、
(★以下、ネタバレあり★)
夢の神レムド、守秘者、の役柄なので、(今(第15話位)のところ)ちょっと怖いイメージありです。
(容赦無く、相手の頭に手をかざして、洗脳光線ビビビビ!と)
ファリ役は、こちらを向く時に、肩から全体をゆっくりとコチラに向けて、人間ならざる存在感を出していて、CFの「イタズラなKiss」と全然違うのが凄いです。さすが役者!
「君には絶対恋してない!〜Down with Love」や「秋のコンチェルト」のご紹介を有り難う御座います。見てみたいなと思います。
(ベタなものも大好きです)

韓国ドラマは有名なものをちょっとみただけですけど、何か、また掲示板の投稿などしてみようかなと思っています。
≫そらむさん、まきぴ〜さん、
「俗女養成記」は、臺語と國語(華語)を使い分けるドラマなんですね。やったぁッ!
2も録画済みなので、あとでゆっくり楽しもうと思います。

自分は、「幸せのエチュード」が、初めての臺語のドラマでした。反り舌音が聞こえてこなくて、ん?と思っていたら、一人称の発音で、普通話でないのかな、と。

>> そらむ さん

「アリエル・リン版」というのですね。林依晨さん。色んなバージョンがあると。

>> ●●@^-^)/🌈🌌 さん

 「イタズラなkiss」は何度かドラマ化されています。
林依晨(アリエル・リン)
https://f4.tv/kiss/
吳心緹(ウー・シンティ)
https://www.cinemart.co.jp/missinkiss/index.html
チョン・ソミン(韓国)
https://www.cinemart.co.jp/k-itakiss/
オーム=スシャー マーナインสุชาร์ มานะยิ่ง(タイ)
https://www.thaich.net/news/20150701f.htm

>> そらむ さん

わ〜い!😃情報を有り難う御座います💚
韓国)タイでも!
🌹花より男子、みたいですね~🍡
コメントするには、ログインまたはメンバー登録(無料)が必要です。