いつでもOK
辞書アプリのお勧めは? 検索の方が良いかな?
- 辞書/辞典
- HUAWEI P20 lite SIMフリー
- mineo(docomo)
昔から電子辞書を愛用しています。海外に出掛ける時などは、紙版と比べてかさ張らなくて便利です。辞書の中身は広辞苑第五版,研究社 新英和・和英中辞典,百科事典 マイペディアなどです。
スマホで使える辞書アプリを検討しているのですが、満足できるアプリが見つかりません。アプリより却ってGoogle検索の方が使えるという印象です。
例えば、「織部焼」程度なら問題無いのですが、「弥七田織部」などになると通常の辞書ではお手上げ状態です。英語の辞書では、綴りや前置詞との関係を知る上でも学習用辞書よりはもう少し詳しい内容を期待したいところです。(私は海外滞在経験が有り英会話も出来ます。)
あなたならどうしますか?
呑気呆亭さん
Gマスター呑気呆亭さんのコメント
moto g52j 5G(mineo(docomo))
ベストアンサー獲得数 11 件
>>2 よっちおじさんさん
お奨めの翻訳ソフト VoiceTra をインストールして試してみました。
テストした英文は、ことわざの「Beauty is but skin deep.」です。
https://ejje.weblio.jp/content/Beauty is but skin deep.
《諺》 美貌(ぼう)は皮一重、《諺》 美貌はただ皮一重、「見目より心」、
「美人というも皮一重」という意味です。
VoiceTra では、「美肌は美肌ですが、肌が深いです。」と翻訳されます。
残念ながら現在の自動翻訳の実力はこの程度なんですよ・・・
お奨めの翻訳ソフト VoiceTra をインストールして試してみました。
テストした英文は、ことわざの「Beauty is but skin deep.」です。
https://ejje.weblio.jp/content/Beauty is but skin deep.
《諺》 美貌(ぼう)は皮一重、《諺》 美貌はただ皮一重、「見目より心」、
「美人というも皮一重」という意味です。
VoiceTra では、「美肌は美肌ですが、肌が深いです。」と翻訳されます。
残念ながら現在の自動翻訳の実力はこの程度なんですよ・・・
- 5