掲示板

オリエント急行殺人事件

ネタばれ厳禁!!の
アガサクリスティーの名作ですね(^^)

冬の朝、5時。シリア発の
「タウルス急行」に乗り合わせた
名探偵ポワロと乗客達・・・・

途中吹雪にあい列車は立ち往生してしまう・・・

家を出られないので
久しぶりに電子書籍で
読もうと

アップルブックで検索してみると

異なる訳が4つほど出てきました。

冒頭の
「タウルス急行」と言う名前が

鉄道案内に表示されているのか
鉄道案内に掲載されているのか

からして異なっております。

原語で読んでみたい・・(読めないけど(ToT)/~~~。。。

日本の作家でも
文章の美しい人
簡潔な人

いろいろあると思いますが

海外作品の翻訳は
訳者に左右されますね・・


5 件のコメント
1 - 5 / 5
同感です。

いきなりハナシが反れますけど、
英語の「論文」に至っては、原文を読めないとみんなに相手にされないらしいです。(^^;
小説も原文を読んで「自分の解釈」が一番ですよね。
子供のころから
ノーベル文学賞が不思議で(笑)
アガサクリスティーのオリエント急行殺人事件は
名作ですね(^^)❗❗
ABC殺人事件
ナイル川??
は良く見ていました。

ポワロ役の「デヴィッド・スーシェ」さんが好きでした。
5gh
5ghさん・投稿者
SGマスタ

>> タケシ28 さん

https://www4.nhk.or.jp/poirot/

BSで(^-^;
再放送中です(^^)/
コメントするには、ログインまたはメンバー登録(無料)が必要です。